紫牛热点|国际美妆品牌标“处女发质”被骂!品牌致歉:翻译不准确

近日,国际美妆品牌施华蔻因在产品标签中使用“处女发质”一词而引发热议。有网友发帖吐槽:施华蔻烫发产品包装盒上的发质说明将“Virgin Hair”翻译成“处女发质”欠妥,有对女性不尊重之嫌。记者了解到,该款产品为施华蔻俏翎烫发药水,适用于普通发质及轻度受损发质,不过,产品包装对于普通发质的标注是“处女发质(未经过化学处理)”,对应的英文为“virgin hair”。

施华蔻官方客服回应紫牛新闻记者,对产品包装翻译未能准确传达原意,给您造成不适,我们深表歉意。品牌已经启动产品说明的全面更新整改工作,感谢您的理解与支持。记者在天猫施华蔻官网已搜索不到该款产品。

9月11日,@施华蔻官方微博 回应了争议,向公众表达致歉并推进产品说明全面整改。该声明写道:“近期,我们收到有消费者对施华蔻专业俏翎烫发套装产品包装上个别英文术语的中文翻译表述提出反馈,我们对此高度重视,并第一时间展开全面核查。此次情况是由于翻译未能准确传达原意,为此,我们向所有受到影响的消费者致以诚挚的歉意。”

扬子晚报/紫牛新闻记者 张冰晶

展开阅读全文

更新时间:2025-09-14

标签:时尚   品牌   热点   处女   国际   产品包装   产品   英文   新闻记者   原意   歉意   传达   准确   消费者

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020- All Rights Reserved. Powered By 61893.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302035593号

Top