向中国和东盟各界开放报名 “AI超级联赛”在中国广西正式启动

“AI for All” competition officially launched in Guangxi, China and opens registration for communities in China and ASEAN

人工智能,是时代浪潮,更是深化中国—东盟合作的智慧纽带。7月19日,由中国广西壮族自治区人民政府主办的AI赋能千行百业超级联赛(以下简称“AI超级联赛”)在南宁启动。有关部门、重点高校、科研院所、行业协会、知名企业、投资机构和参赛团队代表及东盟国家驻华使节代表等各界嘉宾齐聚一堂,共同见证这一AI领域的创新赛事。

Artificial intelligence is the wave of the times, and it is also the intelligent link to deepen the cooperation between China and ASEAN. On July 19, the China-ASEAN AI Competition for All Industries (hereinafter referred to as “AI for All” competition), which is organized by the People’s Government of Guangxi Zhuang Autonomous Region of China, was launched in Nanning. Guests from all walks of life, including representatives of relevant departments, key universities, research institutes, industry associations, well-known enterprises, investment organizations and participating teams, as well as diplomatic envoys of ASEAN countries to China, gathered together to witness this innovative event in the field of AI.

本次大赛以“AI广西 AI中国 AI东盟”为主题,由政企校多方共同办赛,致力于打造一场国际性、专业性、高水平的“AI超级联赛”,赛事亮点纷呈,主要突出五大特点。

With the theme of “AI Guangxi, AI China, AI ASEAN”, the competition, hosted by the government, enterprises and universities, is committed to creating an international, professional, and high-level “AI for All” competition. The competition highlights the following five characteristics.

参赛主体多元化。大赛面向中国和东盟各界开放报名,包括行业头部企业、初创团队、科研院所、个人开发者等,特别鼓励与东盟国家联合组队,不设参赛门槛,形成跨区域、跨行业的多元参赛格局。

The participants are diverse. The competition is open to all sectors in China and ASEAN, including industry leading enterprises, start-up teams, research institutes, and individual developers, especially joint teams with ASEAN countries, with no entry threshold, forming a diversified participation pattern across regions and industries.

赛道设置多样化。大赛根据行业特点设置了三大赛事类型,以满足不同群体参赛需求。一是“场景突围”应用创新赛,重点解决人工智能技术在汽车、文旅、教育等17个重点细分行业场景的落地应用;二是“揭榜挂帅”产业命题赛,重点围绕制约产业发展的关键问题定向“发榜”,突破一批“卡脖子”技术难题;三是“AI大家创”全民挑战赛,重点激发全民参与应用AI的积极性,面向社会公众广泛开放,探索AI赋能千行百业的未来场景。

The competition tracks are designed in a variety of ways. The competition has set up three major types of events based on industry characteristics to meet the needs of different groups. The first is the “scene breakthrough” application innovation contest, focusing on solving the application of AI technology in 17 key industry segments such as automotive, culture and tourism, and education; the second is the open contest for best candidates, focusing on releasing the lists to seek solutions to the key issues constraining the development of the industry and make breakthroughs in a batch of “critical technology” obstacles; the third is the public challenge contest, which focuses on stimulating the enthusiasm of all people to participate in the application of AI, and is open to the public to explore the future scenarios of AI empowering all industries.

奖项设置精准化。大赛设置了“综合类+专业赛道”双类奖项,更好体现AI技术成果的创新水平、应用成效和经济社会贡献度。综合类奖项聚焦标杆示范,设置“极具潜力企业”“AI赋能典范企业”“面向东盟的未来独角兽企业”等特色奖项;专业赛道奖项由主办单位自主设置,突出行业特性。

The awards are set up in a precise manner. The competition has set up two categories of awards, namely “Comprehensive Award + Professional Track Award”, to better reflect the innovation level, application effectiveness and economic and social contribution of AI technological achievements. With an emphasis on the benchmarking and demonstration role of the enterprises, comprehensive awards include special prizes such as “highly promising enterprises”, “AI-enabled model enterprises” and “ASEAN-oriented future unicorn enterprises”. Professional track awards are independently set by the organizers to highlight the characteristics of the industry.

创新资源成果化。大赛引入行业头部企业技术带头人、顶尖专家团队深度参与赛事设计,邀请权威专家机构组成阵容强大的评审主席团,邀请投资机构参与赛事活动,推动优质项目与资本赛前、赛中、赛后无缝衔接;建立“赛事选拔—资源对接—产业孵化”跟踪机制,将优秀作品结合中国—东盟博览会相关活动进行专题路演和展示,支持参赛团队成果优先落地广西,让更多竞技成果转化为现实生产力。

The innovative resources are transformed into achievements. The competition introduces leading technologists from top companies in the industry and top expert teams to deeply participate in the design of the competition, invites authoritative expert institutions to form a strong judging panel and investment institutions to participate in the competition, and promotes seamless connection between high-quality projects and capital before, during, and after the competition. It also establishes a tracking mechanism for selection, resource docking, and industry incubation, combines excellent works with relevant activities of the China-ASEAN Expofor special roadshows and exhibitions, supports participating teams to prioritize applying their achievements in Guangxi, and transforms more competitive achievements into real productivity.

本次大赛的评审主席团阵容强大,汇聚多位国际顶尖专家。其中,同济大学党委书记、中国工程院院士郑庆华,香港科技大学校董会主席、美国国家工程院外籍院士沈向洋,新加坡工程院院士、南洋理工大学校长讲席教授文勇刚,中华全国工商业联合会副主席、奇安信集团董事长齐向东,语音及语言信息处理国家工程研究中心主任、科大讯飞董事长刘庆峰,红杉中国投资合伙人、红杉碳中和研究院院长李俊峰,人民网董事长、传播内容认知全国重点实验室主任叶蓁蓁等7位主席团成员,来到启动仪式现场分享了关于人工智能的真知灼见,点燃广西“AI超级联赛”创新引擎。

The judging panel of this competition has a strong lineup, gathering many top international experts. Among them, Zheng Qinghua, Secretary of the CPC Tongji University Committee and Academician of the Chinese Academy of Engineering, Shen Xiangyang, Chairman of the Board of Directors of the Hong Kong University of Science and Technology and Foreign Academician of the National Academy of Engineering of USA, Wen Yonggang, Academician of the Singapore Academy of Engineering, President and Chair Professor of Nanyang Technological University, Qi Xiangdong, Vice Chairman of the All-China Federation of Industry and Commerce and Chairman of QAX Group, Liu Qingfeng, Director of the National Engineering Research Center of Speech and Language Information Processing of China and Chairman of iFLYTEK, Li Junfeng, Venture Partner of HongShan Capital Group and Chairman of the Sequoia Institute for Carbon Neutrality, and Ye Zhenzhen, Chairman of People’s Daily Online and Director of the State Key Laboratory of Communication Content Cognition, came to the launch ceremony to share the insight into AI and ignited the innovation engine of “AI for All” competition in Guangxi.

同时,在中国北京、上海、杭州、深圳、香港特别行政区和泰国曼谷、马来西亚吉隆坡等7个城市,来自科研院所、知名企业的代表,也共同参与了“AI超级联赛”启动仪式。

At the same time, representatives from research institutes and well-known enterprises in Beijing, Shanghai, Hangzhou, Shenzhen, and Hong Kong Special Administrative Region in China, Bangkok in Thailand, and Kuala Lumpur in Malaysia also participated in the launch ceremony of “AI for All” competition.

今年以来,广西抢抓人工智能发展机遇,高效衔接国际国内资源和市场,已发布16个“人工智能+”行动开放场景清单,统筹开展广西“人工智能+”产业招商行动,积极打造一批标志性智能产品和垂直领域示范应用场景,推动小而特、小而美、小而精的人工智能创新产品和服务项目落地集聚,期待与东盟各国携手,一起开创人工智能时代的美好未来,实现互利共赢、共同发展。

Since the beginning of this year, Guangxi has seized the opportunity for the development of artificial intelligence, efficiently connected international and domestic resources and markets, and released a list of 16 open scenarios for the “Artificial Intelligence+” Initiative. It has coordinated the promotion of industry investment attraction for Guangxi “Artificial Intelligence+”, actively created a number of iconic intelligent products and vertical demonstration application scenarios, and promoted the application and aggregation of small in scale but unique, well-designed and refined artificial intelligence innovative products and service projects. It is expected to work together with ASEAN countries to create a better future in the era of artificial intelligence, and achieve mutual benefit and common development.

展开阅读全文

更新时间:2025-07-24

标签:科技   中国   东盟   广西   超级联赛   人工智能   赛事   大赛   主席团   场景   奖项

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020- All Rights Reserved. Powered By 61893.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302035593号

Top