Hello sunshine.
你好啊阳光。
Welcome to another CNN 10 field trip.
欢迎来到另一期CNN十分钟新闻的实地考察。
I'm Coy Wire.
我是科伊·怀尔。
Happy Friday.
周五快乐
I'm here in the great Southwest and picturesque New Mexico.
我此刻身处壮丽的西南部,位于风景如画的新墨西哥州。
I'm in the town of Hatch, which is considered the chili capital of the world.
我所在的哈奇镇被认为是世界辣椒之都。
I'm going to turn up the heat on my taste buds and things are going to definitely get spicy.
我要让我的味蕾感受到热度,事情肯定会变得很刺激。
But today also a bit bittersweet.
但今天也带有些许苦涩。
It's our last week of daily shows before heading into summer break, but I'll still be with you next week.
这是我们进入暑假前的最后一周每日节目,但下周我依然会陪伴大家。
More on that later in the show.
稍后节目中将详细报道。
Let's get to your 10 minutes of news where I tell you the what, letting you decide what to think.
让我们进入今天的十分钟新闻环节,我会告诉你事实,而你来决定如何思考。
Did you know New Mexico is home to the world's largest gypsum dune field?
你知道新墨西哥州拥有世界上最大的石膏沙丘场吗?
Gypsum, a powdery sulfate mineral, is rarely found as sand because it dissolves easily in water, but New Mexico's dry desert and weather patterns make it the perfect environment for this unique geological formation.
硫酸盐矿物石膏通常以粉末状存在, 因为它很容易溶于水, 所以很少以沙的形式出现。但是新墨西哥州干燥的沙漠和气候条件使其成为这种独特地质形态的理想环境。
Check this out.
看看这个。
Welcome to White Sand National Park in New Mexico, a vast, vivid valley of sparkling white dunes stretching as far as the eye can see.
欢迎来到新墨西哥州的白沙国家公园,这里是一片辽阔、生动的闪耀白色沙丘谷地, 延展至视野尽头。
At 275 square miles, it's the largest gypsum dune field in the world.
占地275平方英里,它是世界上最大的石膏沙丘场。
This dazzling desert is the result of millions of years of geological gyrating.
这片璀璨的沙漠是数百万年地质变迁的结果。
Mountains rose, ancient seas receded, gypsum-rich water evaporated, leaving this.
山峦隆起,远古海洋退去,富含石膏的水分蒸发,留下了这片奇观。
Sensational.
太棒了
This area has played some significant roles in American history.
这一地区在美国历史上扮演了一些重要角色。
Nearby White Sands Missile Range is famous for its role in technological testing.
附近的白沙导弹试验场因其在技术测试中的作用而闻名。
60 miles north, the world's first atomic bomb was detonated July of 1945.
向北60英里处,世界上第一颗原子弹于1945年7月被引爆。
And today, just next door is Holloman Air Force Base.
而今天,在隔壁就是霍洛曼空军基地。
Next up, we cover the recent news out of Gaza, where Israel allowed aid trucks to enter the enclave for the first time in almost three months.
接下来, 我们报道加沙地带的最新消息,以色列首次允许援助卡车进入该地区, 距上次已有近三个月时间。
The trucks were loaded with flour, baby formula, and food supplements to be distributed by aid agencies on the ground there.
卡车装载着面粉、婴儿配方奶粉和食品补充剂,这些物资将由当地的援助机构进行分发。
This World Food Program-supported bakery received much-needed flour and began baking bread for the first time in 11 weeks.
这家由世界粮食计划署支持的面包店获得了急需的面粉,并在11周以来首次开始烘焙面包。
Israel says the blockade, along with a new military campaign, is intended to pressure the terror group Hamas, which has been operating out of Gaza.
以色列表示,封锁行动连同新的军事攻势旨在向恐怖组织哈马斯施压,该组织一直在加沙地带活动。
They say they're trying to force the release of the dozens of hostages still being held by Hamas.
他们表示,正在试图迫使哈马斯释放仍被扣押的数十名俘虏。
But in Gaza, there are many Palestinian people who are innocent, not affiliated with the terror group.
然而在加沙, 有许多巴勒斯坦人民是无辜的,他们并不隶属于这个恐怖组织。
And sadly, the closures by Israel have caused severe food shortage and malnutrition that's impacting them as well.
遗憾的是,以色列的封锁已导致严重食物短缺和营养不良,同样影响了当地居民。
Instead of five trucks, 500 are needed to provide sufficient food for the Gaza Strip.
原本需要五辆卡车运送的食物,现在却需要500辆才能满足加沙地带的需求。
Most people's health has deteriorated.
多数人的健康状况已经恶化。
They can barely survive.
它们几乎无法生存。
We want essential supplies, like flour, rice and cooking oil, to enter without being tied to political conditions.
我们希望基本物资,如面粉、大米和食用油,能够不受政治条件限制地进入。
Officials from the World Food Program told CNN, Israel will need to allow much more aid to enter Gaza to feed the struggling population.
世界粮食计划署的官员告诉CNN,以色列需要允许更多的援助进入加沙, 以喂养那里的困难人口。
Earlier this month, we brought you an in-depth CNN report on an environmental crisis affecting Florida's manatees.
本月早些时候,我们为您带来了关于佛罗里达州海牛面临的环境危机的深入CNN报道。
Their food supply, seagrass, has become scarce in their native waters, causing large numbers of them to starve.
它们的食物来源——海草, 在其原生水域变得稀缺,导致大量海牛饿死。
Now, the non-profit organization fighting to protect their food source just had a big win in court.
现在,这个非营利组织为了保护海牛的食物来源在法庭上取得了重大胜利。
I was ecstatic.
我兴奋极了。
It felt like Christmas for the manatees.
海牛们仿佛迎来了圣诞节。
Katrina Shaddix and the group Bear Warriors United are celebrating a giant leap forward for the protection of manatees in Florida.
卡特里娜·沙迪克斯与“熊战士联盟”团队正在庆祝佛罗里达州海牛保护工作取得重大进展。
We recently saw firsthand where the manatees are starving to death in Florida's Indian River Lagoon, which stretches from Palm Beach County to Daytona Beach.
我们最近亲眼目睹了佛罗里达印迪安河泻湖中海牛挨饿而死的情况,这条泻湖从棕榈滩县延伸到代托纳比奇。
The lagoon is where manatees come for the warm water, but in recent years, the northern end of the lagoon has been a death trap for them.
泻湖是海牛前来寻找温暖水域的地方,但近年来, 泻湖北端却成了它们的死亡陷阱。
All these homes along the lagoon that are on septic tanks are slowly leaking literally tons of nitrogen and phosphorus into the system.
所有这些位于泻湖沿岸并使用化粪池的房屋,正在慢慢泄漏大量氮和磷进入系统。
So this algae is reducing light down to the seagrasses, essentially smothering them and killing them.
所以这种藻类减少了光线到达海草的程度,基本上是窒息并杀死它们。
He says manatees need to eat nearly 100 pounds of vegetation a day.
他说海牛每天需要吃近100磅的植物。
Between December 2020 and April 2022, more than 1,200 manatees died of starvation, most of them here in the northern part of the Indian River Lagoon.
在2020年12月至2022年4月期间,超过1200头海牛因饥饿而死,其中大多数死于印度河泻湖的北部地区。
Now, a federal judge has temporarily halted the approval of any new septic tank permits along the lagoon.
现在,一名联邦法官暂时叫停了沿泻湖发放新的化粪池许可证。
There was lax leadership from the state of Florida over decades that allowed this problem to get worse and worse.
佛罗里达州几十年来领导不力,导致这个问题越来越严重。
The judge found a definitive causal link between Florida's Department of Environmental Protection wastewater regulations and the ongoing risk to manatees.
法官认定,佛罗里达州环境保护部门关于废水处理的规定与海牛持续面临的风险之间存在明确的因果关系。
Just this week, he agreed to what was essentially a wish list from Bear Warriors United, things they wanted the state to fix on behalf of the manatees.
就在本周, 他同意了“海牛勇士联盟” 提出的基本愿望清单,这些是他们希望州政府代表海牛解决的问题。
In addition to halting septic tank permits, Florida must submit a plan to monitor manatees' health and set up a supplemental feeding program for manatees in this lagoon.
除了暂停发放化粪池许可证外,佛罗里达州还必须提交一份监测海牛健康状况的计划, 并为该泻湖中的海牛设立一个补充喂养项目。
If we do this feeding program and give them an abundance of their natural food source, a healthy food source, starvation goes away.
如果我们实施这个喂养计划,提供给他们丰富的天然健康食物来源,饥饿问题就会消失。
Zookeepers in Germany are celebrating a rare event.
德国的动物园管理员们正在庆祝一件罕见的事情。
A beautiful Barbary macaque has given birth to twinning tykes.
一只美丽的巴巴里猕猴生下了双胞胎幼崽。
That's right, two tiny treasures.
没错,两个小小宝贝。
And these precious primates, they usually present just one petite package at a time.
而这些珍贵的灵长类动物,它们通常一次只会有一个小宝宝。
And in the wild, wrangling teeny weeny ones can be woefully wearisome, especially with pesky predators prowling about looking for a primate platter.
而在野外, 捕捉这些小小家伙可能会非常耗时费力,特别是当那些讨厌的捕食者四处游荡, 寻找灵长类大餐的时候。
But this marvelous mama macaque will have plenty of primate partners in parenting, including the proud papa.
然而, 这位了不起的猕猴妈妈将有许多灵长类伙伴共同承担育儿责任,包括那位自豪的爸爸。
and a whole troop of other macaques ready to lend a helping hand.
和其他一群巴巴里猕猴准备好伸出援手。
Zookeepers say their biggest concern is whether mom can produce enough milk for both bouncing babes.
动物园管理员表示,他们最大的担忧是母亲能否为这对活泼的小家伙产出足够的奶水。
Double delivery calls for a double dose of dairy, but they are hopeful and are going bananas with excitement nonetheless.
双胞胎的诞生自然需要双倍的奶制品,但无论如何, 这对父母都满怀希望, 兴奋得像中了头彩。
Pop quiz, hot shot.
突然测试,聪明蛋。
What's the longest commercial flight in the world?
世界上最长的商业航班是哪一趟?
New York to Singapore, Perth to London, Melbourne to Dallas, or New York to Auckland?
纽约到新加坡,珀斯到伦敦,墨尔本到达拉斯,还是纽约到奥克兰?
If you said New York to Singapore, you are correct.
如果你回答是从纽约到新加坡,那你就答对了。
At a whopping 9,537 miles of air travel, it takes 18 hours and 50 minutes to complete the trip.
这次空中旅行长达9,537英里,全程需耗时18小时50分钟。
Today's story, getting a 10 out of 10, goes to a teen's flight for cancer awareness, breaking a world record.
今日的满分故事,属于一位青少年为癌症宣传而进行的飞行,此举打破了世界纪录。
Ethan Guo has been flying since he was just 13 years old.
郭易坦自13岁起便开始了他的飞行生涯。
When engine troubles stalled his attempt to break the world record for the youngest person to fly around the world, he shifted gears.
当他因发动机故障而未能打破世界上最年轻环球飞行者的世界纪录时,他改变了策略。
His new goal, fly over all seven continents solo.
他的新目标,是独自飞越七大洲。
And news of a family member's diagnosis gave Ethan new motivation.
家人的诊断结果给了伊森新的动力。
While preparing for this journey, my cousin and best friend was diagnosed with stage four blood cancer.
在为这次旅行做准备时,我的表弟兼最好的朋友被诊断出患有四期血癌。
Now, Ethan's journey is also a fundraising mission.
现在,伊森的旅程也是一场募捐行动。
The goal, raise a million dollars for the advancement of childhood cancer research and treatment at St. Jude's Research Hospital.
目标是通过筹集一百万美元,推动圣裘德儿童研究医院在儿童癌症研究与治疗领域的发展。
As I fly around the world, I will visit different hospitals.
在我环游世界的过程中,我将走访不同的医院。
You know, St. Jude has partners all around the world, you know, showcase the global fight against cancer, how we're working together.
你知道, 圣裘德儿童研究医院在全球都有合作伙伴,展示了全球共同对抗癌症的努力。
And after almost a year of flying, Ethan has flown from North America to Europe, through Africa, Australia and Asia, crossing the Pacific Ocean on his way to South America.
在近一年的飞行后, 伊桑从北美洲飞到了欧洲,穿过了非洲、澳大利亚和亚洲,并穿越太平洋前往南美洲。
His last stop, Antarctica.
他的最后一站,南极洲。
Alright everyone, our shout out today goes to Zia Middle School in Las Cruces, New Mexico.
大家好,今天的点名表扬送给新墨西哥州拉斯克鲁塞斯的西亚中学。
Especially you, Mr. Torres.
特别是你,托雷斯先生。
Good luck with your haircut.
祝你理发顺利。
As I mentioned earlier, this is our last full week.
正如我之前提到的,这是我们的最后一周完整节目。
of the school year, so special shout out to my CNN 10 team.
学年即将结束,所以特别要向我的CNN十分钟新闻团队致谢。
They work so hard for all of you to make this the best 10 minutes in news.
他们努力工作,为了让你们拥有最好的十分钟新闻。
They are the best.
他们是最好的。
I speak for all of my team when I say thank you for the love that you've shown, for making us part of your day.
我代表整个团队说声谢谢,感谢你们的喜爱,感谢让我们成为你们生活的一部分。
We love learning with you, and we love it so much that we're going to keep the show going with an episode every Friday, wrapping up some of the biggest news stories of the week all summer long.
我们喜欢和你们一起学习, 而且我们非常喜欢, 所以我们会每周五推出一期节目,整个夏天都会汇总一些当周最大的新闻故事。
So go ahead, subscribe, and set up an alert for our CNN 10 YouTube channel, or be sure to check out the CNN 10 homepage every Friday.
所以赶紧订阅,并在我们的CNN十分钟新闻YouTube频道设置提醒,或者确保每周五都查看CNN十分钟新闻的首页。
To all the teachers out there, keep uplifting, informing, and inspiring.
给所有的老师们,继续提升自己,传递知识,激励他人。
You're making impacts that will last a lifetime.
你们正在创造影响深远、终生难忘的成就。
And so all those moving on and moving up, especially the seniors, rise up.
所以所有前程似锦、步步高升的人,特别是即将毕业的 seniors,都加油吧。
Take the next chapter by storm.
以雷霆万钧之势迎接下一篇章。
We're here for you wherever your journey may lead.
无论您的旅程将您带向何方,我们都在这里为您服务。
Cue that Friday music.
准备好周五的音乐吧。
We wish you many blessings.
我们衷心祝福您福泽绵长。
Finish this school year strong, and then take boundless energy into the summertime.
全力以赴完成本学年学业,然后将无限活力带入夏日时光。
Make it a goal to make someone smile each day.
每天设定一个目标,让某人微笑。
You never know when or how, but you might be the light someone needs.
你永远不知道什么时候或如何,但你可能会成为某人所需要的光。
You are more powerful than you know.
你比你想象的更有力量。
I'm Coy Wire.
我是科伊·怀尔。
It's been a blessing to spend this year with you.
能与你共度这一年,真是我的福气。
更新时间:2025-05-24
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-=date("Y",time());?> All Rights Reserved. Powered By 61893.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302035593号